摘要
翻译过程是一个交际过程。在这个过程中,译者要从翻译交际观视角出发关注读者,讲究策略,力求使译文对其读者产生的影响或效果等同于原文对其读者产生的影响或效果。
Translating is a process of interaction, during which translator should think much of the Audience Accommodation of the text from the perspective of communication. The translator should try to reproduce his works as effectively to his readers as the original to us.
出处
《宜春学院学报》
2010年第1期117-120,共4页
Journal of Yichun University
关键词
翻译
读者认知
效果
translating
Audience Accommodation
effective