期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉语十四行诗对英语十四行诗的移植
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
笔者分别从音顿、韵式和章法三个方面论述了汉语十四行诗对英语十四行诗的移植。通过分析,笔者认为汉语十四行诗对英语十四行诗的成功移植,不仅增强了中国诗人对外来诗体移植的自信,而且激活了中国文学的潜在力量,从而对中国新诗的发展产生了不竭的影响。
作者
张崇富
机构地区
四川大学海外教育学院
出处
《长江学术》
2010年第2期40-47,共8页
Yangtze River Academic
关键词
汉语十四行诗
形式移植
音顿
分类号
I106.2 [文学—世界文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
3
1
覃承华,郭小娟.
生命易逝,艺术长存——莎士比亚第十八首十四行诗主题探微[J]
.南宁师范高等专科学校学报,2007,24(3):36-38.
被引量:3
2
余敏.
莎士比亚第十八首十四行诗赏析[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(10):119-120.
被引量:2
3
黎志敏.
中国新诗中的十四行诗[J]
.外国文学研究,2000,22(1):65-68.
被引量:7
引证文献
1
1
张雪.
The Comparison of Shakespeare's Sonnet 18 and Baima's Your Beauty[J]
.海外英语,2015(6):141-141.
1
曾琮琇.
汉语十四行诗的现代转化——以李金发、朱湘、卞之琳为讨论对象[J]
.汉语言文学研究,2015,6(4):98-115.
2
许霆.
百年十四行体中国化进程论[J]
.东吴学术,2016(2):58-75.
3
泾河.
野有蔓草(三首)[J]
.六盘山,2010,0(3):73-73.
4
袁甲.
文革时期汉语十四行诗创作概述[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2013,30(3):71-75.
5
鲁德俊,许霆.
十四行体在中国大事记(1914年—1994年)[J]
.文教资料,1995(Z1):112-130.
被引量:2
6
袁甲.
文革时期汉语十四行诗创作审美意蕴研究[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2014,31(3):74-78.
7
邹建军.
英语十四行诗的艺术特质及对汉语诗歌写作的启示——读聂珍钊《英语诗歌形式导论》之后的反思[J]
.世界文学评论(高教版),2015(1):136-144.
8
袁甲.
文革时期汉语十四行诗创作的精神价值[J]
.甘肃广播电视大学学报,2013,23(2):11-13.
9
代云芳.
开阔与大气——评《南海赋》[J]
.世界文学评论(长江文艺出版社),2012(2):64-65.
10
邹建军.
英语十四行诗的艺术特质及对汉语诗歌写作的启示——读聂珍钊《英语诗歌形式导论》之后的反思[J]
.中外诗歌研究,2015(4):36-37.
长江学术
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部