期刊文献+

从形合与意合谈英汉替代的语篇衔接手段差异

Differences of Substitution Cohesive Devices Between English and Chinese Texts in Terms of Hypotaxis and Parataxis
下载PDF
导出
摘要 语篇街接是话语修辞学的重要内容,英语重形合,汉语重意合,这是英汉最显著的区别。衔接是语篇的重要特征,而替代是语篇街接的主要手段之一。 Textual cohesion is an important part of discourse rhetoric. In English special emphasis is laid on Hypotaxis, while Chinese puts emphasis on Parataxis. Hypotaxis and parataxis are regarded as the main distinction between English and Chinese . Cohesion is the main feature of discourse and substitution is taken as one of the most important means of discourse cohesion.
机构地区 黑龙江科技学院
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2010年第3期89-90,共2页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 形合 意合 替代 语篇衔接 Hypotaxis parataxis substitution textual cohesion
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1998..
  • 2张培基 等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 3Halliday,M.A.K and Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.

共引文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部