摘要
五四以来,有不少有心人尽心尽力地译介外国独幕剧,推动了国内话剧尤其是独幕剧创作的繁荣。同时也有一些社科类期刊开始关注和刊载外国独幕剧。1950-1970年代的独幕剧的译介工作十分萧条,不过,在建国初期,也有少量新生的文学期刊,利用期刊的灵活运作方式,在政策规范与各种运动的细缝中,默默地将一批有质量的外国独幕剧译介给读者,1980年代,是外国独幕剧译介的又一个小高潮。
Since The May 4th movement,many people have try their best to translate foreign one act plays.At the same time,many magazines care about one act plays more and more.But it became very desolate form 1950 to 1970.Fortunately,there were some magazines published some valuable foreign one act plays.It was a little climax in 1980 about translated foreign one act play.
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
2010年第3期119-121,共3页
Journal Of Jilin Normal University:Humanities & Social Science Edition
关键词
独幕剧
译介
传播
one act play
translate
communication