摘要
分析《十七大报告》中的排比句翻译并根据程镇球先生的政论翻译理论和部分英汉对比理论提出政论文中排比句的翻译策略,以期于更好地指导政论文翻译。
This paper makes an analysis on English version of parataxis in the Report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China(CPC),and then puts forward some strategies on translation of parataxis in Chinese political essays based on theories from Mr.Chen Zhenqiu's translation and comparison between English and Chinese.
出处
《怀化学院学报》
2010年第10期90-92,共3页
Journal of Huaihua University
关键词
政论文
排比
翻译
political essay
parataxis
translation