摘要
笔者以双性同体翻译研究和社会性别身份流动性理论为基础,提出了译者性别身份流动性这一概念,对以往翻译研究中译者身份的静态判断提出了质疑。文章以《雪花和秘密的扇子》的中译本为例,论述了译者性别身份流动性的含义,提出了出现流动性的条件,并指出这一研究视角对女性主义翻译研究的启示。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2010年第6期66-70,共5页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
广东省"211工程"三期建设项目"全球化背景下外国语言文学研究"子课题(GDUFS211-1-030)
广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目"翻译研究中的方法论"(07JDXM74001)