期刊文献+

学术论文摘要汉英翻译的理念与技巧——以尤金·奈达的翻译理论为中心 被引量:3

Theory and Skill Application to Abstract Chinese-English Translation——Centering on Eugene Nida's Theory
下载PDF
导出
摘要 学术论文汉语摘要英译是汉英翻译实践的一个特殊组成部分。将尤金奈达(Eugene Nida)提出的翻译理论作为一种理念应用到摘要翻译中,以译文读者获得与原文读者相同或对等的信息为翻译目的,以篇章为翻译单位,可以使汉语摘要的英译实践得以顺利地进行。 Abstract translation (Chinese-English) carries structural and stylistic features. It would be easier for translators to complete their versions if Eugene Nida's theory of reader-oriented translation and the arguments about discourse-centered translation unit can be fully applied to the practice.
作者 张东秋
出处 《延边大学学报(社会科学版)》 2010年第6期91-94,136,共5页 Journal of Yanbian University:Social Science Edition
关键词 学术论文 摘要翻译 尤金·奈达 翻译单位 翻译技巧 abstract translation Eugene Nida translation unit
  • 相关文献

参考文献5

  • 1郭建中.汉英/英汉翻译:理念与方法(下)[J].上海翻译,2006(1):18-24. 被引量:36
  • 2石定乐,蔡蔚.实用商务英汉互译[M].北京:北京理工大学出版社,2007,(5).
  • 3许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
  • 4Nida.E.A & Taber.C.R.Theory and Practice of Translation[M].Leiden:Brill,1982.
  • 5Ward.J & Nida.E.A.From One Language to Another:Functional Equivalence in Bible Translating[M].Nashville,Tennessee:Thomas Nelson.Inc.,1986.

二级参考文献5

  • 1王秉钦.世纪中国翻译思想史[M]南开大学出版社,2004.
  • 2傅雷.傅雷家书[M]三联书店,2000.
  • 3(法)赛莱斯科维奇(Seleskovitch,Danica),(法)勒德雷尔(Lederer,Mariance)著,孙慧双.口笔译概论[M]北京语言学院出版社,1992.
  • 4[法]达尼卡·塞莱斯科维奇等,.口译理论实践与教学[M]旅游教育出版社,1990.
  • 5罗新璋.翻译论集[M]商务印书馆,1984.

共引文献48

同被引文献32

引证文献3

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部