摘要
学术论文汉语摘要英译是汉英翻译实践的一个特殊组成部分。将尤金奈达(Eugene Nida)提出的翻译理论作为一种理念应用到摘要翻译中,以译文读者获得与原文读者相同或对等的信息为翻译目的,以篇章为翻译单位,可以使汉语摘要的英译实践得以顺利地进行。
Abstract translation (Chinese-English) carries structural and stylistic features. It would be easier for translators to complete their versions if Eugene Nida's theory of reader-oriented translation and the arguments about discourse-centered translation unit can be fully applied to the practice.
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
2010年第6期91-94,136,共5页
Journal of Yanbian University:Social Science Edition