摘要
彦琮的《辩正论》是公元六世纪末我国翻译史上出现的第一个相对完整的翻译理论体系。作者的思考和表述主要包括原文论、译文论、译者论、原则论和目的论五个方面,从佛经翻译历史发展的角度,描绘原文认知的历史发展过程和要点,跟踪和评价译文发展历史轨迹,提出译者的条件和伦理的要求,说明翻译的标准,以及阐明翻译的原则和目的追求。今天重新细读《辩正论》对于我国佛经翻译的理论认识以及当前翻译学科的理论建设有着非同一般的意义。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第1期19-23,共5页
Chinese Translators Journal