期刊文献+

关于改进高校法律翻译教学机制的思考 被引量:10

On the improvement of legal translation course in colleges
下载PDF
导出
摘要 中国对外经贸交流与合作日益频繁,法律翻译市场也不断扩大,法律合同和文本的专业化翻译日趋明显。为使高校外语和法律教学面向世界,急需在高校建立法律翻译教学机制,提高专业化,满足经济服务和社会需求。实现外语和专业综合化、社会化,法律专业涉外化、国际化,高校公共外语教育专业服务化、实用化,乃至达到翻译专业、外语专业和法律专业教学的复合化、综合化,从而加大既懂外语又懂法律的复合式人才的培养力度。 With the increase of global business and communications,legal translation is booming.This gives rise to the education of forensic translation in universities.Obviously the major should be profession and market-oriented in translation,law and foreign languages.
作者 顾维忱
出处 《河北师范大学学报(教育科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第12期77-80,共4页 Journal of Hebei Normal University(Educational Science)
基金 河北师范大学人文社会科学研究项目"高校法律翻译教学机制前瞻"(W2009Y18)
关键词 复合型人才教学 法律翻译 专业外语 专业化教学 competency education legal translation professional foreign language profession
  • 相关文献

参考文献5

  • 1李雪.翻译产业年产值近300亿中国酝酿翻译产业标准[N].北京商报,2008-02-28.
  • 2中国市场调查研究中心.中国翻译市场发展研究报告(2009通用版)[EB/OL].http://channel.cmir.com.cn/html/commercial/fz/107087.
  • 3Enrique Alcaraz Varo.Legal Translation Explained[M].St.Jerome Publishing.2005.36.
  • 4Frederic R.Kelloqq.Legal theory,and judicial restraint[M].Cambridge University Press.2008.45.
  • 5中国知网.学术趋势搜索·中国宏观数据挖掘分析系统[EB/OL].http://number.cntz.net/tablemeta/2010-05-01.

同被引文献83

引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部