摘要
本文采用自定步速阅读实验范式,考察中国英语学习者对动词过去时态屈折变化的加工水平。实验采用E-prime程序,向被试逐词呈现刺激句子,并记录其在时态正确和错误两种情况下阅读相关单词的反应时。配对样本T检验表明,两种情况下被试在相关位置的反应时均没有表现出显著差异。但对包含be动词主谓一致形态错误的句子,被试在测试位置的反应时显著长于正确句,显示出较高的加工水平,具备了自动加工能力,实现了选择性整合。实验结果说明,中国学习者对英语动词过去时态的加工水平较低,不具备自动加工能力,表现为选择性石化。本文就此结果从二语习得中介语语法损伤角度进行了理论探讨。
This study probes into Chinese EFL learners' online processing of English past tense verb forms in a self-paced word-by-word reading task.In reading the sentences with correct and incorrect past tense verb forms,subjects' reading time(RT) showed no difference for the tested words.However,a significant difference in RT occurred in processing the correct and incorrect S-V agreement forms of the present tense linking-verb 'BE',which implies a high level processing ability that may be automatic because of selective integration.Chinese EFL learners' processing ability of English past tense verb forms was found low and not automatic because of selective fossilization.Various hypotheses about the impairment of interlanguage grammar in second language acquisition are also discussed.
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
2011年第1期42-49,109,共8页
Modern Foreign Languages