期刊文献+

论《译文》中弗里尔的语言观

On Friel's View of Language in Translation
下载PDF
导出
摘要 从语言出发,探讨弗里尔在本族语言盖尔语面临英语入侵这一危机前如何通过《译文》反对英帝国英译爱尔兰地名的企图、发掘盖尔语背后深刻的文化内涵,唤醒爱尔兰民众对于本族语言的热爱。同时,弗里尔最后在剧中对英语的接受并非无奈的妥协,而是意图利用英语为武器,作为对英帝国的回击。 This paper, from the perspective of language, explores Friel's endeavor to object to Britain's attempt to translate the Irish names of the places, to reveal the cultural connotations of the Irish language, and therefore, his intention to rouse the local people's interest in the Irish language. Meanwhile, Friel's acceptance of English is far from a compromise but a sensible choice intended to fight against the British Empire.
作者 王静 王腊宝
出处 《贵州大学学报(社会科学版)》 2011年第1期134-135,共2页 Journal of Guizhou University(Social Sciences)
关键词 盖尔语 英语 弗里尔 《译文》 the Irish language English Friel Translation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Andrews, Elmer. The Art of Brian Friel: Neither Reality Nor Dreams[ M]. London: Macmillan Press, 1995.
  • 2Baker, C. "It' s the Same Me, Isn' t It?" :The Language Question and Brian Friel' s Translations[ J ]. The Midwest Quarterly' 2000 (3) : 264 -275.
  • 3Dantanus U. Brian Freil: A Study[M]. London: Faber, 1988.
  • 4Friel Brian. Translations[M]: London: Faber, 1981.
  • 5Loomba, Ania. Colonialism/ Posteolonialism [ M ]. London: Rout- ledge, 1998.
  • 6Rushdie, S. hnaginary Homelands: Essays and Criticism, 1981 - 1991[M]. New York: Viking, 1991.
  • 7Tymoczko Maria. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation [ M ]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 8Tailb, Ismail S. The Language of Posteolonial Literatures [ M ]. London: Routledge, 2002.
  • 9http ://www. encyclopedia. com/doc/1GI - 99196817. html.
  • 10http://www. cuhurevulture. net/Theater/Translations. htm.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部