摘要
利用数理统计和错误分析的方法随机抽取12家高校社科学报,对其391篇论文的标题英译情况进行研究,结果表明:高校社科学报的论文标题英译情况参差不齐,有的学报错误率(错误篇数/翻译总篇数)达40%以上,总体来看,错误率偏高,主要问题有大小写不当、介词使用不当、词序混乱、标点使用不当等,其中大小写错误率最高,约占所有错误总量的62%左右。因此,论文标题的英译规范问题是目前丞需解决的重要问题,而处理好期刊与译者和审校者的关系是关键所在。
By adopting the methods of mathematical statistics and error analysis,12 social science editions of college journals are sampled at random.The result shows that various mistakes in the translation of paper titles are made,with error rate as high as 40%.As a whole,the error rate is rather high.Main mistakes are as follows: incorrect use of upper and lower case characters,prepositions,word orders and punctuations.The error rate of upper and lower case characters takes up as high as 62% of the total.For this reason,it is an urgent problem to regulate the translation of paper titles,while its key lies in properly coping with the relations between journals,translators and proofreaders.
出处
《西安文理学院学报(社会科学版)》
2011年第1期117-120,共4页
Journal of Xi’an University(Social Sciences Edition)
关键词
高校学报
标题翻译
问题统计分析
规范问题
college journals
title translation
statistical analysis of problems
regulations