期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗歌翻译中存在的难题及补偿策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌翻译是透视异域风土人情、加强文化交流的有效媒介,但诗词的格律、比喻、文化意象等独有的表现手法使得译诗成为一门艰难的艺术。本文在分析诗歌翻译中存在的难题的基础上,从形式、意象等不同方面提出相应的补偿策略,以求翻译之传情达意。
作者
王惠萍
机构地区
华东师范大学
出处
《广西教育》
2011年第6期81-83,共3页
关键词
诗歌翻译
难题
补偿
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
3
共引文献
37
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
刘重德.
论译诗(上)——《中国古诗汉英比译五十三首》序[J]
.现代外语,1996,19(2):26-30.
被引量:9
2
章国军.
许渊冲译《唐诗三百首》之音韵美及意象美赏析[J]
.语文学刊(高等教育版),2007(4):88-91.
被引量:8
3
刘重德.
漫话中诗英译[J]
.山东外语教学,2000,21(1):1-7.
被引量:23
二级参考文献
9
1
刘重德.
西奥多·萨瓦利所论述的翻译原则[J]
.外国语,1986,9(4):24-26.
被引量:10
2
刘重德.
翻译原则再议——在海峡两岸外国文学翻译研讨会上的发言[J]
.外国语,1993,16(3):31-35.
被引量:22
3
袁洪庚.
试论文学翻译中的作者风格与译者风格[J]
.兰州大学学报(社会科学版),1988,16(2):109-116.
被引量:10
4
周维新,周燕.
杜诗与翻译[J]
.外国语,1987,10(6):46-50.
被引量:8
5
刘重德.
译诗问题初探(续)[J]
.外国语,1989,12(6):11-15.
被引量:7
6
黄杲炘.
菲氏柔巴依是意译还是“形译”?——谈诗体移植及其他[J]
.中国翻译,2004,25(5):54-58.
被引量:8
7
张传彪.
诗形·诗味·诗魂[J]
.山东外语教学,2005,26(5):100-104.
被引量:8
8
许渊冲.
新世纪的新译论[J]
.中国翻译,2000(3):2-6.
被引量:192
9
岳峰.
略论《诗经》英译的韵脚处理——《小雅·采薇》译文的启示[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2002,5(2):51-56.
被引量:9
共引文献
37
1
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
2
唐炜.
李白《静夜思》英译文的经验分析[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2004,26(4):107-112.
被引量:3
3
任庆梅.
中国诗词翻译的多视角美学构建[J]
.山东外语教学,2006,27(2):108-112.
被引量:4
4
马可云,罗思明.
论英汉古典诗歌的格律特征及翻译艺术[J]
.安徽科技学院学报,2006,20(1):38-43.
被引量:3
5
付华军.
补偿法在汉诗英译中的应用[J]
.科技资讯,2006,4(36):213-213.
6
付华军.
补偿法在汉诗英译中的应用[J]
.科技咨询导报,2007(5):160-160.
7
付华军.
汉诗词英译中的补偿翻译技巧[J]
.荆门职业技术学院学报,2007,22(5):90-92.
被引量:2
8
蒋冰清.
基于概念隐喻理论的拟人研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2007,9(3):334-336.
被引量:11
9
许翠敏,刘泽权.
唐诗《登鹳雀楼》的汉英语篇纯理功能对比分析[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(5):363-364.
被引量:1
10
罗瑞球,蒋冰清.
拟人与概念隐喻的跨文化研究[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(6):46-49.
被引量:9
1
凌曦,龚敏杰,谈雅皓.
从功能对等角度看自然意象英译的补偿策略——以《红楼梦》两个译本中对联的翻译为例[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(8):122-123.
2
李琴.
补偿策略下的译本再现——以《阿Q正传》英译为例[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(7):36-37.
被引量:1
3
王锐.
潘帕译《芒果街上的小屋》中文化缺省的翻译补偿策略研究[J]
.安徽文学(下半月),2014(1):57-59.
4
李君.
《奥赛罗》主题内涵与译本文化补偿策略研究[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(12Z):67-68.
5
张景成,肖永贺.
浅析文学翻译中的补偿策略[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(11Z):95-96.
6
刘冰.
翻译补偿策略:以《骆驼祥子》法译本为例[J]
.智富时代,2016,0(3X):341-341.
7
蒋晶.
文学翻译中的文化补偿策略[J]
.短篇小说(原创版),2015(2Z):89-90.
8
卢庆生.
论文学翻译中的审美补偿[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(05Z):81-82.
9
张莲.
翻译中的文化缺省与文化补偿——以《喜福会》中的文化冲突为例[J]
.新课程学习,2009(8):62-63.
10
高旼喜.
《红楼梦》韩译时面临的难题--以“文化空白”为中心[J]
.红楼梦学刊,2010(6):283-306.
被引量:5
广西教育
2011年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部