摘要
"热""风"作为类词缀有一个共同的特点:都可以加在名词、动词或词组之后,表示某种社会事件成为一种"热潮"或"风气",在意义和用法上有一定的相似性,但两者在语义语用上的差别也是明显的,从意义虚化的程度上看,"热"的虚化程度比"风"高;从感情色彩上看,"热"多表褒义,"风"多表贬义;从音节的组合能力上看,"风"的组合能力比"热"强,"风"既可以双音节组合也可以和单音节组合,"热"不能和单音节组合。
As suffixes,"热(re)" and "风(feng)" are similar in their meanings and usage;that is,both of them can be attached to a noun,verb or a word,indicated that a social phenomenon has become a trend or a craze.But their semantic and pragmatic distinction are obvious."风(feng)" is usually used in a pejorative sense situation with a less abstract degree,and "热(re)" is usually used in a ameliorative sense situation with a more abstract degree.Moreover,"风(feng)"can be combined with a single syllable,but "热(re) "can not.
出处
《辽东学院学报(社会科学版)》
2011年第2期67-71,共5页
Journal of Liaodong University:Social Science Edition
关键词
类词缀
“热”
“风”
虚化
语用
组合
quasi-affix
"热(re)"
"风(feng)"
grammaticalization
pragmatics
combination