摘要
自鸦片战争以来,晚清中国出现大变局,由此开始了近代中西文化的交往与冲撞。在此社会转型过程中,在对待西学的问题上,不同阶段与派别为获取各自的合法性,采取了不同的话语策略。
Since 1840, the Late Qing Dynasty underwent an unprecedented social transformation and thus came the "violent" interaction between the Chinese and Western cultures. Different schools of thought or political groups, "to obtain their own legitimacy, took different discursive strategies vis-a-vis the introduction of Western Learning by means of translation.
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第2期74-77,共4页
Shanghai Journal of Translators
基金
国家社科基金项目(编号"09BYY009")部分阶段性成果
关键词
话语策略
晚清
西学
翻译
Discursive strategy
Late Qing Dynasty
Western Learning
Translation