期刊文献+

英语Zeugma与汉语拈连修辞格对比研究及翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英语中的Zeugma(轭式搭配)与汉语中的拈连修辞格,具有相同、相近和相似的特点,当然,也有差异。通过对比分析英语Zeugma和汉语拈连修辞格的几种常见呈现方式,归纳出Zeugma与汉语拈连修辞格在修辞功能上具有言简意赅、耐人寻味,幽默风趣、引人入胜,具体生动、形象鲜明的共同特点。通过对比分析Zeugma与汉语拈连修辞格在词义搭配方面和句法结构方面的差异,探讨了英语Zeugma与汉语拈连修辞格的对应翻译策略与技巧。
作者 单满菊
机构地区 平顶山学院
出处 《平顶山学院学报》 2011年第3期113-118,共6页 Journal of Pingdingshan University
  • 相关文献

参考文献8

  • 1唐松波,黄建霖.汉语修辞格大词典[M].北京:中国国际广播出版社,1989.
  • 2Cuddon J A. A Dictionary of Literary Terms [ M ]. Mid- dlesex : Penguin Books Ltd, 1986.
  • 3刘焕辉.修辞学纲要[M].南昌:百花洲文艺出版社,1991.
  • 4Nash W. Rhetoric The Wit of Persuasion[ M ]. Oxford : Basil Blackwell Ltd, 1989.
  • 5Zeiger A. Encyclopedia of English [ M ]. New York: Arco Publishing Company, Inc,1978.
  • 6Fowler H W, Fower F G. King' s English [ M ]. Hertford- shire : Wordsworth Editions Ltd, 1993.
  • 7刘宓庆.当代翻译理论[M].台北:书林出版有限公司,1993.
  • 8Nida E A. The Theory and Practice of Translation [ M ] Leiden : E J Brill, 1982.

共引文献9

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部