摘要
本研究以Spielberger&Gorsuch(1970,1983)的状态特质焦虑理论和Gile(1995)的认知负荷模型理论为基本理论基础,以Cassady&Johnson(2002)的测试焦虑模型理论为直接的理论指导,以陈顺森、唐丹虹(2009)的焦虑等级实验为依据,通过实证方法,对口译焦虑的动因、级度及其影响进行探究。本研究指出,口译焦虑的动因可以归纳为言外因素和言内因素两类,焦虑级度可以分为高焦虑、中等焦虑和低焦虑三种;实验和调查说明,不同级度的焦虑对口译效果产生不同影响,可以采取不同的应对策略。
Based upon the State-Trait Anxiety Theory of Spielberger & Gorsuch(1970,1983) and the Effort Model of Gile(1995),directly guided by the Test Anxiety Model of Cassady & Johnson(2002) and the experiment method of Chen & Tang(2009),this research discovers that the causations of interpreting anxiety(IA) can be classified into the illocutionary and the locutionary,and that there are three degrees of IA,the high,the medium and the low,producing different impacts on the effectiveness of interpreting.The paper also discusses the strategies to cope with these impacts.
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2011年第4期81-85,112,共5页
Foreign Languages Research
关键词
口译焦虑
认知心理
动因
级度
影响
实证研究
IA
cognitive psychology
causations
degrees
impacts
positive research