期刊文献+

A CORPUS-BASED ANALYSIS OF THE VERB "DO" USED BY CHINESE LEARNERS OF ENGLISH 被引量:2

基于语料库的动词DO的用法分析(英文)
原文传递
导出
摘要 The present study reports on the use of the high-frequency verb do in written English performance based on the Chinese Learner English Corpus (CLEC). The native English corpus for comparison is the Louvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS). A corpus-based Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) approach has been adopted in the study. A comparison is made between Band 4 and 8 English majors' writings in CLEC and the native college students' writings in LOCNESS. Results indicate that as far as the overall frequency of do is concerned, there is no significant difference between Band 8 English majors and the native speakers, but Band 4 English majors use less than native speakers. With regard to the different uses of do, marked differences have been found between Chinese learners and native speakers, especially when do is used as an auxiliary verb or a delexical verb. To be specific, Chinese learners show a strong tendency to underuse do as an auxiliary verb to form an interrogative, negative or inverted sentence. Moreover, they tend to overuse do as a delexical verb, allowing it more freedom to collocate with a wider range of nouns. The underlying reasons might be mother-tongue interference, intralingual transfer, and overgeneralization, etc. In conclusion, the pedagogical implications of the study are discussed and suggestions made for adopting corpus-based exercises as a way of raising learners' awareness of the use of high-frequency words. 本研究采用对比分析学习者语料的方法,比较了中国英语专业学生和本族语学生在使用高频动词do上的差异。所用语料为:中国学习者英语语料库(CLEC)中英语专业二、四年级学生的作文子库以及英美大学二、三年级学生的作文语料库(LOCNESS)。研究结果表明,中国学生在do的用法上与本族语者存在较大差异,在大部分义项上呈现滥用、少用和误用趋向,其原因有母语迁移、语内干扰、过度概括、教材编写等等。文章最后探讨了该研究对外语教学与学习的启示。
作者 戚焱
机构地区 扬州大学
出处 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2006年第6期37-41,126,共6页 中国应用语言学(英文)
关键词 CORPUS high-frequency word frequency difference [BT1] 语料库 高频词 频数 差异
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献32

  • 1马广惠,文秋芳.大学生英语写作能力的影响因素研究[J].外语教学与研究,1999,31(4):34-39. 被引量:746
  • 2李文中.语料库、学习者语料库与外语教学[J].外语界,1999(1):51-55. 被引量:157
  • 3司联合.过渡语与外语教学[J].外语与外语教学,1998(12):16-18. 被引量:29
  • 4李文中,濮建忠.语料库索引在外语教学中的应用[J].解放军外国语学院学报,2001,24(2):20-25. 被引量:143
  • 5Altenberg, B. & S. Granger. The grammatical and lexical pattering of MAKE in Native and Non-native student writing[J]. Applied Linguistics. 2001 (22/2): 173-194.
  • 6Kennedy, G. An Introduction to Corpus Linguistics[M]. Pearson Education Limited, 1998: 280-294.
  • 7Sinclair,J. Corpus, Concordance, Collocation[M]. Oxford: Oxford University Press, 1991 :109-121.
  • 8Swan, M. Practical English Usage[M]. Oxford: Oxford University Press, 1980: 280-287.
  • 9马广惠、文秋芳在1999年的统计研究表明,学习者的写作能力与他们的整体英语能力具有高相关.换言之,根据学习者的写作水平往往可以衡量其总体英语水平.
  • 10Cook, Walter A, S. J. Case Grammar Theory[M]. Washington, D. C.: Georgetown University Press,1989.

共引文献107

同被引文献56

引证文献2

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部