摘要
任何翻译伦理受主体社会文化的制约。中国传统翻译伦理主要建立在义务论的基础上,而西方翻译伦理则以功利主义为基础;中国传统翻译伦理注重体现人际关系,而西方翻译伦理则强调文本关系。这对现代翻译研究有一定的启示。
The host culture has played a decisive role in the translator's translation ethics.The traditional Chinese translation ethics is on the basis of morality while western translation ethics is on the foundation of utilitarianism;the traditional Chinese translation stresses on the interpersonal relationship while western translation ethics focuses on the intertextual relationship,which will enlighten the modern translation studies.
出处
《中南林业科技大学学报(社会科学版)》
2011年第5期68-70,共3页
Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences)
关键词
翻译伦理
人际关系
文本关系
translation ethics
interpersonal relationship
intertextual relationship