期刊文献+

水利水电英语翻译中的难点及翻译方法 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 水利水电英语因其专业性强、被动语态和名词化结构使用频繁、复杂长句较多的特点,给水利水电英语的理解和翻译造成了一定的困难。在长期科技英语的翻译实践和经验的基础上,针对水利水电英语的汉译,特别是其中的被动语态、名词化结构和复杂长句的翻译,提出了建议和处理方法。
作者 赵江葵
出处 《水利水电快报》 2011年第11期38-41,共4页 Express Water Resources & Hydropower Information
基金 北京外国语大学中国外语教育研究中心第五批中国外语教育基金资助 中国地质大学(武汉)中央高校基本科研业务费专项资金资助项目的资助
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献14

共引文献20

同被引文献32

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部