期刊文献+

归化和异化策略与中国英语 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文从归化和异化翻译的角度出发,分析了中国特色事物的翻译,为了让英语读者了解中国特色的事物,译者应以归化翻译为主导,选用符合英语语言文化规范的译文,增强可读性和趣味性;也就是说,在英语读者对中国文化有了一定的认识和了解之后,再过渡到以异化翻译策略为主导,逐步传播中国文化。在一定的上下文语境中,将归化和异化翻译相结合,以便理解中国文化。
作者 陈静学
出处 《陕西教育(高教版)》 2011年第12期31-33,共3页
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献16

  • 1张慧芬,徐雅琴.语言迁移和第二语言教学[J].外国语,1989,12(4):69-72. 被引量:43
  • 2孙骊.英语国别变体的研究和英语在中国[J].外国语,1989,12(2):19-25. 被引量:107
  • 3榕培.中国英语是客观存在[J].解放军外国语学院学报,1991,14(1):1-8. 被引量:460
  • 4杜夫海纳 韩树站译.审美经验现象学[M].北京:文化艺术出版社,1996..
  • 5萧涤非等.唐诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1983.
  • 6Barbara G.Walker.The Womaris Encyclopedia of Myths and Secrets[M].Harper Row,San Franciso,1983.
  • 7Oxford University Press.United Kingdom & Europe[OB/OL].http://www.oup.co.uk/ isbn/0-19-590325-0 2005-07 / 2005-07.
  • 8Shuttleworth,Mark & Moira Cowie.Dictionary of Translation Studies[Z].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 9Toury,Gideon.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 10Xu,Yuan Zhong (tr.)Song of the Immortals[Z].Beijing:New World Press,1994.

共引文献1405

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部