摘要
对于任何一个学习汉语的外国人来说,都离不开好的教材。芬兰汉语教师Tanja编写的《走吧》独具特色,给我们研究"中级汉语教材话题如何选取及其与文化项目兼容"提供了借鉴。当前的中级汉语教材重形式而轻内涵,或多或少存在着缺少对语言文化移入的考虑。应该重视教材话题本身的意义,突出其实用性。教材"话题"与"文化项目"兼容过程是语言融合的过程。一方面教材"话题"要适应异国文化,让对方自然而然地理解中国文化;另一方面,教材"话题"应该体现汉语言独有的文化特色。
Appropriate Chinese textbooks are vital to Chinese learners.Zou Ba,a distinguished Chinese textbook compiled by a Danish-born Chinese teacher Tanja,sheds light on our research,i.e.how to select culturally compatible topics for intermediate Chinese textbooks.Present intermediate Chinese textbooks emphasize forms,while the contents are overlooked,which means there lacks the transfer of Chinese culture.The significance of a topic,as well as its practicability,should be stressed.The process of making textbook "topics" and "cultural programs" compatible is also a process of linguistic combination.Textbook "topics" should not only suit foreign cultures,but also reflect the unique cultural characteristics of the Chinese language.
出处
《苏州教育学院学报》
2011年第6期32-35,共4页
Journal of Suzhou College of Education
关键词
汉语教材
话题
文化项目
兼容
Chinese textbooks
topics
cultural program
compatibility