期刊文献+

谈归化与异化在英汉互译中的有效性 被引量:1

Availability of Domestication and Foreignization in Translation
下载PDF
导出
摘要 归化与异化是两种不同的翻译策略。翻译不仅是语言层面更是文化层面上的一种活动,其本质是文化交流。归化主要表现在纯语言层面;在文化层面上则应力求最大限度的异化。 Domestication and Foreignization are the terms brought up by an American scholar L.Venuti to describe the two different translation strategies. Translation, generally speaking, is not only a transition between different languages, but also transferring information of culture in the source language to that in the target language. And the nature of translation is cultural communication. Domestication is mainly manifested in the pure language level; in the cultural lev- el, should seek to maximize the Foreignization.
作者 张健
出处 《办公自动化(综合月刊)》 2012年第4期13-14,52,共3页 Office Informatization
关键词 归化 异化 文化翻译观 汉语习语 Domestication Foreignization Cultural Translation Theory Chinese Idioms
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献60

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部