期刊文献+

从跨文化角度看中美言语幽默的异同——基于《武林外传》和《老友记》的研究

Cross Cultural Study of Chinese and American Language Humor——Based on My Own Swordsmanand Friends
下载PDF
导出
摘要 中美作为世界上重要的两个大国,双方之间交流日益频繁。幽默是跨文化沟通有效的润滑剂,但是受各自国家文化的影响,不同国家的幽默在言语上有较大差异,因此对中美幽默在言语差异进行研究是非常有必要的。将从两部流行的情景喜剧《老友记》和《武林外传》中随机选取幽默台词各50条作为研究对象,从幽默的话题和幽默生成方法两个方面对其台词进行研究,发现中美双方在幽默话题以及幽默生成方法虽有相似之处,更多是明显的差异性:中方幽默话题主要是社会热点类,幽默生成方法主要是仿拟;而美国幽默话题主要是关于性,幽默生成方法主要是比喻;而这一差异重要是由于中美两国在语境上的差异同。 As two important super powers,the communication between China and America is booming.Meanwhile,Influenced by various culture,the features of language humor of different countries vary,which can serve cross culture communication effectively.Therefore,it is necessary to conduct a research on the language humor of China and America.The paper focuses on 50 pieces of humor lines randomly respectively chosen from two popular situation comedies:Friends and My Own Swordsman from the perspective of humor topics and producing methods.After study,the thesis gets the conclusion that although similarities occur to Chinese and American Language humor,differences are more obvious:Chinese language humor produced mainly by parody is prominently concerned about current issues while the majority of American one produced mainly by metaphor is relative to sex,which can mainly be attributed to the power distance difference of these two countries.
出处 《怀化学院学报》 2012年第7期102-104,共3页 Journal of Huaihua University
关键词 跨文化 中美言语幽默 话题与生成方法 cross-culture language humor of China and America topic and methods of humor production
  • 相关文献

参考文献8

  • 1McGhee. Laughing matter: A symposium: Sex differences in children humor. Journal of Communication, 1976.
  • 2林语堂.论读书论幽默[M].北京:当代世界出版社,2002.
  • 3徐立新.幽默语言研究[A].程工.解放军外国语学院英语博士文库[C].开封:河南大学出版社,2003.
  • 4Pocheptsov. G. G. Language and Humour [M]. Kiev: Vysca Sknla Publishing House, 1981.
  • 5Hall E T.超越文化[M].居延安,等译.上海:上海文化出版社,1998.
  • 6张鲁宁.浅析语言结构棱镜下的高语境与低语境文化——兼谈其对翻译、教学的启示[J].四川外语学院学报,2003,19(1):133-137. 被引量:16
  • 7Grice. H. E. Logic and Conversation in Pragrnatics [ M]. A Reader edited by Steven Davis. Oxford: Oxford University Press, 1991.
  • 8李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

二级参考文献6

  • 1Davis, Liuell. Doing Culture: Cross-cultural Communication tn Action [M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 2傅新安,袁海君.汉英语法比较指南[M].上海:上海交通大学出版社,2000.
  • 3Hall,Edward T.超越文化[M].居延安等译,上海:上海文化出版社,1988.
  • 4林杏光.汉语句型[M].北京:中国国际广播出版社,1991.
  • 5梁蕴华.现代汉语紧缩结构分析[J].深圳大学学报(人文社会科学版),2002,19(2):99-106. 被引量:6
  • 6王明居.妙在含糊——说贾岛《寻隐者不遇》[J].文史知识,1991,0(7):35-37. 被引量:1

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部