期刊文献+

谈中国的合作翻译 被引量:21

On Cooperative Translation of China
原文传递
导出
摘要 中国翻译史可以说是一部合作翻译史,从持续千年的佛经翻译到明末清初的科技翻译,再到晚清的翻译高潮,合作翻译扮演着重要的角色。每一时期,因历史、文化背景不同,译者的修养不同,合作的策略也有所差异,各具其时代的特征。展望新时期正方兴未艾的翻译盛事,合作翻译因其特有优势还应该占有一席之地。 China's history of translation can be said to be a history of cooperative translation, which plays an important role in the translation of the Buddhist scriptures lasting almost a thousand years, the sci-tech translation at the end of the Ming Dynasty and the beginning of the Qing Dynasty, as well as the translation climax at the end of late Qing Dynasty. As each period is characterized by its different historical and cultural background, and hence the translators'different language proficiency, the strategies for cooperative translation are different. When we look ahead to the booming and promising era of translation, it is thought that the cooperative translation should deserve a place of its own.
作者 刘立壹
机构地区 山东建筑大学
出处 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2012年第4期89-93,共5页 Foreign Languages in China
关键词 合作翻译 译者 语境 cooperative translation translator context
  • 相关文献

参考文献16

  • 1Girardot, Norman J. The Victorian Translation of China: James Legges's Oriental Pilgrimage [M]. Berkeley: University of California Press, 2002.
  • 2曹仕邦.译场--中国古代翻译佛经严谨方式[J].中华佛学学报,1994(7):74-77.
  • 3崔永禄.试论中国经典文献外译的几个原则性问题[J].外语与外语教学,2007(10):43-46. 被引量:27
  • 4费正清.剑桥中国晚清史[C].北京:中国社会科学出版社,1985.
  • 5葛兆光.《魏书·释老志》与初期中国佛教史的研究方法[J].世界宗教研究,2009(1):25-38. 被引量:11
  • 6梁启超.梁启超全集[M].北京:北京出版社,1999.46,321.
  • 7刘宓庆.翻译与语言哲学[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  • 8马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
  • 9释慧皎 汤用彤校注.高僧传[M].北京:中华书局,1992.195.
  • 10释僧祜.出三藏记集[M].苏晋仁,萧辣子点校.北京:中华书局,1995.

二级参考文献63

  • 1丰华瞻.略谈汉诗英译[J].外国语,1986,9(2):53-55. 被引量:2
  • 2杨苡.杨宪益与翻译[J].中国翻译,1986(5):40-41. 被引量:12
  • 3姜椿芳.团结起来 开创翻译工作新局面——在中国翻译工作者协会第一次全国代表会议上的报告[J].中国翻译,1986(4):7-12. 被引量:7
  • 4T'oung Pao, Vol. XXX, PP. 100-181.
  • 5周一良.《评魏楷英译魏书释老志》[J].史学年报,.
  • 6《羽田博士颂寿纪念·东洋史论丛》,第635-662页,京都大学,东洋史研究会,1950.
  • 7水野精一、长广敏雄编《云岗石窟》,京都大学人文科学研究所,1956.
  • 8Leon Hurvitz : Wei Shou , Treatise on Buddhism and Taoism , An English Translation of the Original Chinese Text of Wei--shu CXIV and the Japanese Annotation of Tsukamoto Zenryu, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 20, No, 182 (June, 1957) . PP. 362-382.
  • 9《理惑论》,载《弘明集》卷一,《大正藏》第五十二卷,第2-3页.
  • 10《高僧传》卷一,第12、21页,汤用彤校注本,中华书局,1992.

共引文献415

同被引文献187

引证文献21

二级引证文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部