摘要
语言间的共同点远远多于不同点,因此,语际翻译是可能的。语言之间存在的可译性成为了翻译的理论基础,"译"是翻译的前提,"趋近"是翻译的必然。论述了翻译可译的理论基础,并指出翻译是不可能对等的,只能是原文和译文的无限趋近却不能实现完全的等同和等效。
There are much greater similarities surpassing differenees between languages, thus translation between any two languages is possible. Translatability existing between any two languages beeomes the theoretical basis of translation. "Translating" is the premise of translation. Moreover, "adienee" is the inevitableness of it. This thesis demonstrates the theoretieal basis of translatability of translation. And it points out translation ean not get the translation equivalenee. Translation is only infinitely adient, but it ean not be equal and equivalent eompletely.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2012年第9期97-98,共2页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
翻译
可译性
趋近性
translation
translatability
adienee