摘要
隐喻和转喻是传统语言学上的修辞手段,英汉隐喻、转喻类颜色词在色系和源域上体现出的一致性,也说明了隐喻、转喻是人类共有的基本认知方式。人类通过源域到颜色域的映射,来获得颜色认知,同时精准地描摹颜色,细分颜色间的差异。在颜色认知的过程中,英汉隐喻、转喻类颜色词也承载着民族的某些特性,通过英汉隐喻、转喻类颜色词源域与色系的对比来帮助了解语言背后的民族共性和个性,有助于我们顺利进行英语学习、跨文化交际和英汉互译活动。
Metaphor and metonymy are rhetoric devices in traditional linguistics and the consistency of the color words like the class of metaphor and metonymy embodied in color system and source domain indicates that metaphor and metonymy is the basic collaborative cognitive method of human beings. Through the refection from source domain and color system, human beings get the recognition on color and meanwhile accurately describe the color and fractionalize the difference between colors. In the process of color cognition, the color words of metaphor and metonymy between English and Chinese also bear some characteristics of a na- tion, the comparison between words source and color system of metaphor and metonymy to help understand the universality and in- dividuality of a nation behind languages is conducive to smoothly learning English, conducting interdisciplinary culture exchange and translation between English and Chinese.
出处
《重庆工商大学学报(社会科学版)》
2013年第4期142-147,共6页
Journal of Chongqing Technology and Business University:Social Science Edition
关键词
隐喻
转喻
颜色词
源域和色系
对比分析
metaphor
metonymy
color words
source domain and color system
comparative analysis