期刊文献+

公示语汉英翻译的语用等效原则探索! 被引量:5

An Exploration of Pragmatic Equivalence Principles in Chinese-English Translation of Public Signs
下载PDF
导出
摘要 为了把公示语承载的信息有效、得体地传递给译语读者,翻译者应充分考虑源语和译语在信息结构、源语和译语文化等方面的差异,灵活运用源语关联原则和译语顺应原则。 In order to convey the SL information of public signs adequately and appropriately to the TL reader, the translator needs to heed the differences of information structure and cultural cognition between the SL and TL. They may allow flexible play of the SL Relevance Principle and the TL Adaptation Principle to a- chieve this purpose.
出处 《浙江外国语学院学报》 2013年第1期78-81,89,共5页 Journal of Zhejiang International Studies University
关键词 公示语翻译 语用等效 源语关联原则 译语顺应原则 translation of public signs pragmatic equivalence SL Relevance Principle TL Adaptation Principle
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献101

同被引文献37

引证文献5

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部