期刊文献+

目的论视域下诗歌的汉译策略

下载PDF
导出
摘要 好的诗歌译作,对传播文化,促进世界交流起着重大的作用。在目的论的视角下提出的诗歌翻译“三传达”原则,该原则是建立在许渊冲的翻译理论“三美”的基础之上的。译者在翻译的过程中,不仅关注原文,更要关注译者和译本,从而达到自己的翻译目的。
作者 吴春梅
出处 《青年与社会》 2013年第4期188-189,共2页 Young Society
基金 武汉轻工大学校级教研项目“跨院系社会型翻译实践创新基地建设的研究与实践”的成果之一,编号:XZ2012012
  • 相关文献

参考文献1

  • 1辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M]{H}北京:清华大学出版社,2003.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部