摘要
"五四"时期是中国社会文化急剧变化的时期。在这一剧烈动荡的政治、文化场域里,中国知识分子遭遇了从国家、民族、文化到自我的种种身份认同危机,必须重新定位并建构新的身份认同。这种身份认同的重新定位与建构从根本上决定着中国现代文学翻译的形态与特征,从而完成了中国文学翻译向现代翻译规范的转型。而翻译主体不同的身份结构、身份认识与定位、文化立场与心态等身份认同问题,也决定了现代文学翻译规范的形成与形态的复杂性与多元性。
出处
《湖南社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第3期232-234,共3页
Social Sciences in Hunan
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目<作家身份认同与中国当代文学的生成>(编号:11YJC751060)研究成果