期刊文献+

自我与他者:霍米·巴巴的后殖民理论对中国当代文学“走出去”的启示 被引量:5

The Self and the Other:Homi Bhabha’s post-colonial theories and promotion of contemporary Chinese literature outside China
原文传递
导出
摘要 中国当代文学"走出去"的过程中,主要西方国家的读者对译文的选择与接受和中国政府"走出去"的战略目标之间始终存在尖锐矛盾:西方国家的读者青睐的中国当代文学作品中经常存在有损中国形象这一问题,而中国政府依据自己的意图译介出去的作品在西方却又时时遭受冷遇。解决这一矛盾,直接影响着中国当代文学"走出去"的效果。霍米·巴巴的"混杂"和"第三空间"理论给我们指出了一条超越"非此即彼"的第三条道路,即在两者之间寻求动态平衡,以争取西方世界的积极配合,加快中国当代文学"走出去"的步伐。 As Chinese contemporary literature seeks to expand its readership in western countries,it often encounters this scenario: western readers prefer European-language translations of works that contain elements or accounts that are damaging to China’s international image to works that the Chinese government is eager to see introduced to a western readership.This conflict jeopardizes China’s aim of promoting Chinese culture through exporting its contemporary literature.Homi Bhabha’s concepts of "hybridity" and "third space" may provide us a perspective that can help transcend a simple binary dichotomy of "we vs.them",a third road whereby a dynamic equilibrium can be restored between the two extremes and western cooperation can be secured.
作者 刘贵珍
出处 《深圳大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第4期132-136,共5页 Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
基金 北京市教委科研基地--科技创新平台项目<外国人对中国文化的认知现状与对策研究>(PXM2011_014221_109645) 北京第二外国语学院2012年度外国语言学一级学科文化方向科研基金资助项目
关键词 霍米·巴巴 混杂 第三空间 中国当代文学 走出去 Homi Bhabha hybridity third space contemporary Chinese literature promotion of Chinese culture outside China
  • 相关文献

参考文献13

  • 1耿强.文学译介与中国文学“走向世界”-“熊猫丛书”英译中国文学研究[D].2010.102.
  • 2[美]葛浩文.莫言作品英泽本序言两篇[J].吴耀宗泽.当代作家评论,2010,(2):193-196.
  • 3罗屿.葛浩文:美国人喜欢唱反调的作品[J].新世纪周刊,2008,0(10):120-121. 被引量:58
  • 4季进.我译故我在——葛浩文访谈录[J].当代作家评论,2009(6):45-56. 被引量:287
  • 5莫言.酒国[M].莫言获奖长篇小说系列.上海:上海文艺出版社.2008.75-84.
  • 6赵稀方.后殖民理论[M].文学史研究丛书.北京:北京大学出版社.2009.108.
  • 7Bhabha, H.K. The Location of Culture [C]. London and NewYork: Routledge, 1994.28.
  • 8Bachmann-Medick, Doris. 1 +1 =3? Intercultural relations as a "third space"[A]. In Mona Baker (ed.). Translation Studies: Critical Concepts in Linguistics [C]. Vol.II. London and New York: Routlcdge, 2009: 31-45.
  • 9孙会军,郑庆珠.翻译与文化“杂合”[J].外语教学与研究,2003,35(4):296-300. 被引量:73
  • 10韩子满.文学翻译与杂合[J].中国翻译,2002,23(2):54-58. 被引量:167

二级参考文献45

共引文献845

同被引文献53

引证文献5

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部