摘要
针对广告语的特殊性和翻译的复杂性,借助言语行为理论和问卷调查结果来探讨广告翻译策略,认为应注重信息传递的真实性、语言转换的创新性和文化差异的可接受性,这样广告语的英汉翻译才能够传递有效信息,促使消费者对产品形成良好印象进而发展为积极态度。
In this paper, the translation strategies of advertising language are discussecl basect on me anatysxs o~ tile questionnaire about cosmetic advertising translation and speech act theory. The findings turn out that reality of in- formation - transferring, creativity of advertising translation and acceptability of cultural difference should be high- lighted in order to deepen the consumers' impression and inspire their positive attitude to the product.
出处
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013年第4期173-176,共4页
Journal of Northwest University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金
2012年陕西省社会科学基金项目(12K067)
2008-2009年度西北大学科学研究基金资助项目(09NW68)
关键词
言语行为理论
信息传递功能
广告语
:Speech Act Theory
information -transferring function
advertising language