期刊文献+

从佛经翻译看翻译对意识形态的依附 被引量:4

On Dependence of Translation on Ideology in View of Buddha Scripture Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译活动受到各种社会因素的制约,其中意识形态就是制约翻译活动的重要因素。佛经翻译在我国有几千年的历史,其间有高潮也有衰落。从其由兴到衰的考察可以看出,任何翻译活动除受自身因素的影响外,都受到主流意识形态的制约和操控,当翻译活动与主流的意识形态相一致,能为主流的意识形态服务时,翻译活动就会兴盛。当翻译活动背离了主流的意识形态,对主流的意识形态的发展起阻碍、颠覆作用时,这种翻译活动就会受到限制或禁止。由此看出,翻译与意识形态存在依附关系。 Translation is circumscribed by various social factors, and ideology is one of them. Buddha scripture translation in China has a long history, with both prosperity and decline. The study of its prosperity and decline shows that any translation activity, apart from its inner influence, is circumscribed and manipulated by the mainstream ideology. When it goes with the mainstream ideology and can serve the mainstream ideology, translation activity will become prosperous. When it goes against the mainstream ideology, and hinders or subverts the mainstream ideology, it will be restrained or prohibited. Therefore, there is a dependence of translation on ideology.
机构地区 商洛学院外语系
出处 《商洛学院学报》 2014年第1期46-49,共4页 Journal of Shangluo University
基金 陕西省教育厅专项科研计划项目(13JK0324)
关键词 佛经 翻译 意识形态 依附 Buddha scripture translation ideology dependence
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献59

共引文献51

同被引文献26

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部