期刊文献+

论本地化科技翻译的术语管理 被引量:2

Discussion on Terminology Management in Localized Scientific & Technical Translation
下载PDF
导出
摘要 本地化科技翻译具有文字处理量大、时效性强、服务环节多、团队作业等特点。基于上述特点,术语管理已发展成翻译团队中的一个专业职能,其主体包括术语专家和译员,但两者的任务侧重点各有不同。术语管理策略方面,对于标准化术语应遵守有关标准化规范加以处理,对于非标准化术语则可采取"照搬法"、"标注法"、"附录法"等加以处理。 Localization is featured by larger quantity of word processing, more timeliness, more service segments and team work, etc. Based on these features above, terminology management has developed into a professional function of a translation team. The subjects of terminology management include terminology experts and the translators. However, they have different task emphasis. Standardized terminology processing rests on the compliance with the relative norms, whereas for non-standardized terminology processing, man- aging methods as copying, labeling and appendix using, etc. can be adopted.
作者 靳成 吴云兴
机构地区 江苏理工学院
出处 《常州信息职业技术学院学报》 2014年第1期86-89,共4页 Journal of Changzhou College of Information Technology
基金 江苏理工学院青年基金项目(KYY12072)
关键词 本地化 科技翻译 术语管理 localization scientific & technical translation terminology management
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献53

共引文献149

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部