摘要
从模因论角度看,电影片名的翻译过程就是文化模因的传播过程,译者可以采取三种策略:归化、异化和杂合。电影片名的归化策略是文化模因传播初期的必要阶段,异化翻译是文化模因传播发展的要求,而杂合翻译则是模因复制和传播的趋势。
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2014年第2期109-111,共3页
Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
基金
2013年湖南省教育科学十二五规划课题(XJK013CZY049)