期刊文献+

从变异看《论语》的英语翻译 被引量:11

An Examination on the Translation of The Analects from the Perspective of Variation
原文传递
导出
摘要 从系统功能语言学的"变异"概念入手探讨《论语》英译的研究,目前国内外都不多见。本文从变异的角度通过对比分析对《论语》英译进行探讨。文章首先对语域和语篇体裁的基本概念进行勾画,重点讨论语言的"变异"与翻译的"变译"问题,并结合《论语》英译实例进行分析。分析认为,译文变异存在三种情况:文本的语域变异、文本的语篇结构变异、文本的语言变异。 From the literature to date there is little study on the translation of Lun Yu(the Analects) from the perspective of variation within the framework of Systemic Functional Linguistics. This paper examines,in terms of variation,the English translations of Lun Yu,by way of contrastive analyses of different translated texts. The paper begins with a brief description of the concepts of "register"and"genre",but the focus is on issues concerning variation in language use and variation in translation,in relation to the analysis of translated examples of Lun Yu. The study has revealed that there are three types of variation in the translation of Lun Yu:variation in register,variation in textual structure,and variation in language choice.
作者 黄国文 陈莹
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第3期61-65,共5页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 广东省哲学社会科学"十二五"规划项目"英语文学原著与简写本易读度比较的语言学研究"(项目编号:GD13CWW02)的部分成果
关键词 功能语言学 变异 翻译 Functional Linguistics variation translation
  • 相关文献

参考文献24

  • 1Gregory, M. 1967. Aspects of varieties differentiation [J]. Journal of Linguistics, ( 3 ) : 177 - 198.
  • 2Gregory, M. 1988. Generic situation and register: A functional view of communication[ A]. In J. Benson,M. Cummings & W. Greaves ( eds. ). Linguistics in a Systemic Perspective[ C ]. Amsterdam: Benjamins.
  • 3Halliday, M. A. K. 1964/2007. The users and uses of lan- guage[ A ]. Reprinted in J. Webster (ed.). Language and Society (Vol. 10 in the Collected Works of M. A. K. Halli- day) [ C ]. Beijing : Peking University Press.
  • 4Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Meaning[ M]. London :Arnold.
  • 5Halliday ,M. A. K. 2001. Towards a theory of good translation[ A ]. In E. Steiner & C. Yallop ( eds. ). Exploring Transla- tion and Multilingual Text Production:Beyond Content [ C ]. Berlin :Mouton de Gruyter.
  • 6Hasan, R. 1985. Meaning, context and text: Fifty years after Malinowski[ A]. In J. Benson, & W. Greaves, ( eds. ). Sys- temic Perspectives on Discourse ( Vol. 1 : Selected Theoretical Papers from the 9th International Systemic Workshop) [ C]. Norwood : Ablex.
  • 7Hasan,R. 1995. The conception of context in text[ A]. In P. Fries & M. Gregory (eds.). Discourse in Society:Systemic Functional Perspectives:Meaning and Choice in Language:Studies for Mi- chael Halliday[ C ]. Norwood :Ablex.
  • 8Ku' Hung-ming ( 辜鸿铭). 1898. The Discourses & Sayings of Confucius [ M]. Shanghai : Kelly and Walsh Limited.
  • 9Legge,J. 1861/2011. The Chinese Classics with a Transla- tion, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, and Copi- ous Indexes [ M ]. London : Trübner & Co. / Shanghai : East China Normal University Press.
  • 10Marshman ,J. 1809. The Works of Confucius: Containing the Original Text, with a Translation [ M ]. Serampore: The Mis- sion Press.

二级参考文献20

共引文献97

同被引文献195

引证文献11

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部