摘要
自然科学论文的英文摘要的译写质量是决定论文能否被国际检索系统收录的重要因素。采用抽样法选取几种国内权威科技期刊,对其中论文中英文摘要中出现的中式英语现象进行系统的研究分析。鉴于自然科学英译的精简、严谨、学术性的要求,指出自科论文英译的中式英语现象突出表现在思维模式,词汇,句式等方面。由此可见只有透彻了解英汉语言在思维和形式上的多方面差异,提高英文语言文字功底,并选取适当的翻译策略才能有效规避中式英语问题,提高英文译写质量。
The translation quality of English abstract innatural science papers play an important role in being included by international retrieval system. The paper selects several domestic authoritative journals by taking sampling methods,and conducts systematic analysis on the Chinglish phenomenon in the English abstract. The result shows that Chinglish phenomenon exists generally which influences the spread of academic ideas in the scientific papers around the world. It stands out in the following abstracts: thinking mode,vocabulary,and sentence pattern. Only by clarifying the difference between eastern and western cultures,promoting the language skill level as well as choosing proper translational strategy can we promote the translation quality of English abstract.
出处
《河北联合大学学报(社会科学版)》
2014年第4期102-106,共5页
Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词
中式英语现象
英文摘要
科技论文
抽样法
实例分析
Chinglish phenomenon
English abstract
natural science thesis
sampling methods
living examples