期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译不是一人完成的
被引量:
15
Translation Is Team Work
原文传递
导出
摘要
林丽君:一部作品翻译出版是许多人合作的成果,合译只是这个团队工作的一部分,不过我们还是从合译谈起。首先,我们简要描述一下合译时的做法和分工,然后介绍一些翻译学者不常涉及但对于中国小说翻译和出版同样重要的环节。
作者
葛浩文
林丽君
姜智芹(译)
机构地区
不详
山东师范大学文学院
出处
《南方文坛》
CSSCI
北大核心
2019年第2期34-39,共6页
Southe1rn Cultural Forum
关键词
翻译出版
团队工作
小说翻译
合译
学者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
172
引证文献
15
二级引证文献
73
同被引文献
172
1
罗静,吕文澎.
译者行为批评视阈下的中国古典诗词中文化意象“天”的英译探析——以苏轼《水调歌头·明月几时有》为例[J]
.语言教育,2020(1):71-75.
被引量:5
2
潘冬.
理性视角下的译者行为分析——以伍尔芙《达洛维夫人》转述话语汉译为个案[J]
.语言教育,2020(1):65-70.
被引量:2
3
赵国月,高晓仙.
文本类型视角下的非虚构文学翻译译者行为研究[J]
.语言教育,2020(1):60-64.
被引量:5
4
黄勤,余果.
语境顺应与译者行为的“求真”与“务实”——《老明的故事》王际真英译本中翻译策略分析[J]
.语言教育,2020(1):54-59.
被引量:4
5
周领顺.
译者行为批评关键词集释——代专栏导言[J]
.语言教育,2020,0(1):51-53.
被引量:39
6
程家惠.
译者行为反思——以梁宗岱的《“芦笛风”序曲》英译为例[J]
.译苑新谭,2020,1(2):92-102.
被引量:2
7
余新惠.
海伦·福斯特和鲁迅的友谊[J]
.重庆教育学院学报,1999,12(4):43-48.
被引量:1
8
邢杰.
译者“思维习惯”——描述翻译学研究新视角[J]
.中国翻译,2007,28(5):10-15.
被引量:88
9
徐德明.
乡下人进城的一种叙述——论贾平凹的《高兴》[J]
.文学评论,2008(1):186-190.
被引量:25
10
季进.
我译故我在——葛浩文访谈录[J]
.当代作家评论,2009(6):45-56.
被引量:287
引证文献
15
1
洪淑婷.
中国文学“走出去”背景下的葛浩文、林丽君合译经历研究[J]
.外语教育,2021(1):96-106.
2
汪宝荣.
中国文学译介与传播行动者网络模式--以西方商业出版社为中心[J]
.解放军外国语学院学报,2020,43(2):34-42.
被引量:24
3
汪宝荣,李梦婕.
鲁迅小说王译本在美国传播与接受的社会学分析[J]
.绍兴文理学院学报,2020,40(7):79-85.
被引量:1
4
王阿静.
布迪厄社会学视角下《高兴》的英译研究[J]
.渭南师范学院学报,2020,35(8):74-81.
被引量:1
5
赵骞,于虹.
中国现当代小说在美国的翻译与传播初探[J]
.环球首映,2020(3):51-53.
6
曾文雄,黄嘉乐.
译者行为批评视域下《一句顶一万句》中乡土语言的译者行为度研究[J]
.柳州职业技术学院学报,2020,20(5):108-113.
被引量:2
7
汪宝荣,李伟荣.
海外华裔学者发起中国文学译介项目社会学分析——以王际真的《鲁迅小说选集》为例[J]
.外语与翻译,2020,27(4):45-50.
被引量:4
8
周领顺.
译者行为研究方法论[J]
.外语教学,2021,42(1):87-93.
被引量:32
9
梁红涛.
贾平凹长篇小说的英译与接受研究(2010-2020)[J]
.小说评论,2021(4):164-170.
被引量:2
10
冯正斌,唐雪.
社会翻译学视域下中国当代文学外译机制研究——以贾平凹《高兴》英译为中心[J]
.山东外语教学,2021,42(4):115-126.
被引量:9
二级引证文献
73
1
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
2
汪宝荣,周恩奇.
余华小说《活着》英语译介与传播社会学分析[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):156-168.
被引量:4
3
汪宝荣,李梦婕.
鲁迅小说王译本在美国传播与接受的社会学分析[J]
.绍兴文理学院学报,2020,40(7):79-85.
被引量:1
4
姚伟,汪宝荣.
海外华裔学者译介汉籍过程社会学分析——以王伊同英译《洛阳伽蓝记》为例[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2020,21(4):16-22.
被引量:4
5
彭诚.
《乌合之众》在我国的译介与传播研究[J]
.东南传播,2020(10):71-76.
被引量:2
6
汪宝荣,李伟荣.
海外华裔学者发起中国文学译介项目社会学分析——以王际真的《鲁迅小说选集》为例[J]
.外语与翻译,2020,27(4):45-50.
被引量:4
7
周领顺.
译者行为研究方法论[J]
.外语教学,2021,42(1):87-93.
被引量:32
8
高宝萍,张弘.
基于社会翻译传播学的中国文学海外传播研究模式构建[J]
.技术与创新管理,2021,42(3):356-362.
被引量:1
9
张立庆.
2020年国内翻译研究述评[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(3):142-152.
被引量:3
10
冯正斌,唐雪.
社会翻译学视域下中国当代文学外译机制研究——以贾平凹《高兴》英译为中心[J]
.山东外语教学,2021,42(4):115-126.
被引量:9
1
谭业升.
美国汉学家陶忘机的中国小说翻译观[J]
.外语学刊,2018,0(6):102-107.
被引量:7
南方文坛
2019年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部