期刊文献+

中国菜式命名的文化内涵与翻译 被引量:16

下载PDF
导出
摘要 中国四大菜系具有丰富的文化内涵 ,菜式的命名有直接命名法和联想命名法两大种类。准确、形象地把中国菜式名称译成英语 ,必须遵守恒定和一贯的原则 ,这不仅有趣 。
作者 李郁青
出处 《江汉大学学报(人文科学版)》 2002年第1期102-104,共3页 Journal of Wuhan Institute of Education
  • 相关文献

参考文献12

  • 1[1]Jacke Passmore: All Asian Cookbook. Hamlyn Publishing Group Limited. 1979. P139 - 176.
  • 2[2]Huang Zhenhua, Zhuang Hancheng: Chinese Cuisine Series-Guangdong Cuisine. Shandong Science and Technology Press. 1997.
  • 3[3]Compiled by the Training School of Eastern Cuisine:Chinese Cuisine Series-Shandong Cuisine. Shandong science and Technology Press. 1997.
  • 4[4]Yang Jiadong: Chinese Cuisine Series-Jinagsu Cuisine. Shangdong Science and Technology Press. 1997.
  • 5[5]Zhang Mu:Chinese Cuisine series-Sichuan Cuisine. Shandong Science and Technology Press. 1997.
  • 6[6]Gwenda L. Hyman: Cuisines of Southeast Asia. John Wiley & Sons, Inc. 1993.
  • 7[7]Nancy Hende-Konopasek, C. H. E: Instructor's Guide for The Food Book. The Goodheart-Willcox Company.INC. 1986.
  • 8[8]Jeni Wright:Anne Willian's Look & Cook Fish Classics. Darling Kindersley Limited, London. 1993.
  • 9[9]T.F. Hoad:Oxford Concise Dictionary of Food and Nutrition. Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
  • 10[13]马宏伟.中国饮食文化[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社.1993.61-71.

共引文献1

同被引文献69

引证文献16

二级引证文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部