期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中国菜式命名的文化内涵与翻译
被引量:
16
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国四大菜系具有丰富的文化内涵 ,菜式的命名有直接命名法和联想命名法两大种类。准确、形象地把中国菜式名称译成英语 ,必须遵守恒定和一贯的原则 ,这不仅有趣 。
作者
李郁青
机构地区
广州大学中澳合作国际会计商学硕士项目办公室
出处
《江汉大学学报(人文科学版)》
2002年第1期102-104,共3页
Journal of Wuhan Institute of Education
关键词
中国
菜肴命令
文化含义
翻译
直接命名法
联想命名法
汉译英
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
12
共引文献
1
同被引文献
69
引证文献
16
二级引证文献
60
参考文献
12
1
[1]Jacke Passmore: All Asian Cookbook. Hamlyn Publishing Group Limited. 1979. P139 - 176.
2
[2]Huang Zhenhua, Zhuang Hancheng: Chinese Cuisine Series-Guangdong Cuisine. Shandong Science and Technology Press. 1997.
3
[3]Compiled by the Training School of Eastern Cuisine:Chinese Cuisine Series-Shandong Cuisine. Shandong science and Technology Press. 1997.
4
[4]Yang Jiadong: Chinese Cuisine Series-Jinagsu Cuisine. Shangdong Science and Technology Press. 1997.
5
[5]Zhang Mu:Chinese Cuisine series-Sichuan Cuisine. Shandong Science and Technology Press. 1997.
6
[6]Gwenda L. Hyman: Cuisines of Southeast Asia. John Wiley & Sons, Inc. 1993.
7
[7]Nancy Hende-Konopasek, C. H. E: Instructor's Guide for The Food Book. The Goodheart-Willcox Company.INC. 1986.
8
[8]Jeni Wright:Anne Willian's Look & Cook Fish Classics. Darling Kindersley Limited, London. 1993.
9
[9]T.F. Hoad:Oxford Concise Dictionary of Food and Nutrition. Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
10
[13]马宏伟.中国饮食文化[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社.1993.61-71.
共引文献
1
1
贾春华,庄享静.
烹饪技术移植后萌发的中药炮制理论[J]
.中国科学:生命科学,2016,46(8):1008-1014.
被引量:4
同被引文献
69
1
黄蔷,王微萍.
浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J]
.江西科技师范学院学报,2006,1(2):111-114.
被引量:23
2
李郁青.
中西语言交际中的文化差异与翻译[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2001,10(2):75-77.
被引量:5
3
李坤.
中国菜名英译谈[J]
.文教资料,2006(10):183-184.
被引量:10
4
黄海翔.
中餐菜单英译浅谈[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):18-21.
被引量:92
5
王宗文,卫纯娟.
彭斯名诗ARed,RedRose汉译比较研究[J]
.外语与外语教学,1997(6):47-49.
被引量:3
6
李贻荫,王平.
亞瑟·古柏妙译《送瘟神——其二》[J]
.中国翻译,1996(3):49-51.
被引量:4
7
陈家基.
中式菜肴英译方法初探[J]
.中国翻译,1993(1):34-36.
被引量:35
8
刘增羽.
中式菜肴英译名亟须审定[J]
.中国翻译,1990(5):11-13.
被引量:34
9
曾武英.
谈中餐菜单的英译方法[J]
.饭店现代化,2003,0(1):38-41.
被引量:8
10
任静生.
也谈中菜与主食的英译问题[J]
.中国翻译,2001,23(6):56-58.
被引量:155
引证文献
16
1
刘晓华,刘晓.
也谈影响诗歌翻译的因素——以《一朵红红的玫瑰花》的不同中文译本为例[J]
.咸宁学院学报,2006,26(5):122-124.
2
李郁青.
刍议英汉比喻性词语的文化内涵及翻译——以“圣经”为例[J]
.长沙大学学报,2006,20(6):118-120.
被引量:2
3
李梦.
中式菜肴的英译方法和中国饮食文化[J]
.湖北广播电视大学学报,2007,27(3):94-96.
被引量:10
4
胡兵,梁文.
中国饮食文化的对外传播技巧——从中国式菜名的英译谈起[J]
.武汉工业学院学报,2008,27(1):98-100.
被引量:7
5
秦艳荣.
中国菜谱的文化内涵与翻译[J]
.考试周刊,2009(36):54-55.
被引量:1
6
黄生友.
中国菜及主食名称的英文译法种种[J]
.中小学英语教学与研究,2010(11):77-79.
7
朱莉.
中国菜名的特点与文化可译性实践[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2011,24(4):64-67.
被引量:19
8
朱莹莹.
浅谈中国菜的英语翻译[J]
.商业文化(学术版),2008,0(8):258-259.
被引量:1
9
王伟娟.
从目的论角度谈中餐菜单的翻译[J]
.高等继续教育学报,2006,25(S1):88-90.
被引量:11
10
尹璐.
中式菜名英译方法浅析[J]
.商情,2012(24):187-188.
二级引证文献
60
1
陈婉婷,肖玲.
中国菜名英译初探[J]
.山东青年,2019,0(6):245-245.
2
杨艳丽.
食用菌菜肴名称的翻译技巧[J]
.中国食用菌,2019,38(6):130-132.
被引量:1
3
吴洁.
中餐菜谱的翻译原则[J]
.白城师范学院学报,2009,23(2):59-61.
被引量:5
4
吴佳艳.
中国菜名的日译与饮食文化传播[J]
.长春大学学报,2013,23(2):249-252.
被引量:2
5
张超.
中式菜肴的英译方法及技巧[J]
.商业文化(学术版),2009,0(11):190-190.
6
李郁青.
全球化语境下外事口译中的跨文化意识[J]
.广州大学学报(社会科学版),2005,4(1):83-85.
被引量:16
7
刘忠,罗道茂.
思维差异和英汉数字习语翻译[J]
.国际关系学院学报,2005(3):54-58.
被引量:13
8
李郁青.
刍议英汉比喻性词语的文化内涵及翻译——以“圣经”为例[J]
.长沙大学学报,2006,20(6):118-120.
被引量:2
9
袁晓红,唐丽霞.
中西方饮食文化差异与中餐菜单的翻译[J]
.吉林广播电视大学学报,2009(2):73-75.
被引量:14
10
张建梅,陈育.
饮食文化的知识产权保护[J]
.扬州大学烹饪学报,2009,26(1):1-4.
1
倪坤林,张继华.
浅谈菜名英译[J]
.四川烹饪高等专科学校学报,2001(3):48-48.
2
郭映雪.
中国鱼菜式翻译技巧探讨[J]
.连云港职业技术学院学报,2012,25(2):48-50.
被引量:2
3
鄢章荣,何翼.
大学英语教学中学生自主学习能力培养[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):132-133.
被引量:2
4
刘淼.
在德国:吃在食堂[J]
.德语学习,2005(5):22-23.
5
张梅.
浅析中国菜名的翻译[J]
.赤峰学院学报(科学教育版),2011(10):71-72.
6
王宇.
浅析中国菜名之英译[J]
.校园英语,2014,0(18):182-183.
7
何俊.
中式菜名的德语译法[J]
.德语学习,2012(5):47-50.
8
李郁青.
文化背景:翻译学教学的固有内涵──兼论中国菜式的文化内涵与英译[J]
.教育导刊(上半月),2001(15):45-47.
被引量:2
9
刘林娴.
语用失误中文化差异分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(12):42-43.
10
陈琴.
顺德首批代表菜式翻译策略及源语文化内涵应用研究[J]
.广东技术师范学院学报,2013,34(4):65-67.
被引量:3
江汉大学学报(人文科学版)
2002年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部