摘要
作为展现科学发展状况的窗口,科学报告的翻译往往被认为属于科技翻译。该文通过对《联合国教科文组织科学报告2010》一书的语言特色和翻译策略的分析,指出科学报告的翻译策略应介于科学著作和科普著作之间,有别于传统意义上的科技翻译。
出处
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》
2012年第B12期86-87,共2页
Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences)
基金
注:该文为中国科学技术协会调研课题“国外科技人力资源跟踪与翻译研究”(DCYJ2011-30)的部分研究成果