期刊文献+

认知记忆训练对口译学习效果的影响研究 被引量:10

Cognitive Memory Training and Interpreting Learning Efficiency
原文传递
导出
摘要 记忆能力是影响口译操作过程及效果的一项重要因素。以中国初级和高级口译学习者为对象,经过不同记忆训练方法的处理,本项实验研究发现:1)记忆训练对提高口译学习效果有较明显的促进作用;2)记忆协调性训练对口译学习效果的影响要强于记忆容量的训练;3)在口译学习初期,记忆容量训练对口译学习效果的影响更加明显,而口译学习经验越丰富,记忆协调训练口译学习效果促进作用相对越突出。因此,口译教学应该实现记忆容量训练与记忆协调训练的有效结合,以提高对口译学习效果的综合性影响。 Memory is an essential element affecting the in- terpreting process and its final quality. By exercising dif- ferent memory trainings among Chinese beginning and ad- vanced interpreting learners, the present experimental re- search comes to the following conclusions: 1 ) Memory trainings exerted rather significant favorable effect on the interpreting learners' performance. 2) Memory allocation training played a more important role than memory capac- ity training in the learners' development. 3 ) Memory ca- pacity training was more beneficial for the interpreting learners at the beginning phase, while memory allocation training proved to be more helpful as the interpreting learners built up more experience in interpreting learning. So, interpreting teaching should implement an effective coordination of memory capacity and memory allocation training for a better comprehensive impact on interpreting learning.
作者 张威
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第6期56-61,共6页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 国家社科基金一般项目"中国口译学习者语料库的研制与应用"(项目编号:12BYY062) 教育部"新世纪优秀人才支持计划""翻译能力动态发展与培养模式研究"(项目编号:NCET-10-0270) 全国优秀博士学位论文作者专项资金资助项目"大型汉英/英汉口译语料库的创建及应用研究(1)"(项目编号:201014)等资助
关键词 记忆容量 记忆协调 口译效果 memory capacity memory allocation inter-preting efficiency
  • 相关文献

参考文献32

  • 1A1-Rubai'i, A. 2009. Instructing novice consecutive interpret- ers:Steps to improve the performance of memory [J]. Babel, (2) :329 -344.
  • 2Baddeley, A. 1998. Human Memory: Theory and Practice ( Revised Edition) [ M ]. Boston : Allyn & Bacon.
  • 3Baddeley, A. 2000. The episodic buffer: A new component of working memory? [J]. Trends in Cognitive Science, ( 11 ) : 417 -423.
  • 4Christoffels, I. & A. De Groot. 2005. Simultaneous interpre- ting:A cognitive perspective [ A ]. In A. De Groot (eds.). Handbook of Bilingualism : Psycholinguistic Approaches[ C ]. Oxford: Oxford University Press.
  • 5Cowan, N. 2000. Processing limits of selective attention and working memory : Potential implications for interpreting [ J ]. Interpreting, ( 2 ) : 117 - 146.
  • 6Danks, J. , G. Shreve, S. Fountain & M. McBeath. 1997. Cog- nitive Processes in Translation and Interpreting [ M ]. Thou- sand Oaks, London & New Delhi : Sage Publications.
  • 7De Groot, A. 2000. A complex-skill approach to translation and interpreting [ A ]. In T. Jaaskelainen ( ed. ). Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting : Out- looks on Empirical Research [ C ] John Benjamins.
  • 8Ericsson, K. & W. Kintsch. 1995. Long-term working memory [ J ]. Psychological Review, (2) :211 - 245.
  • 9Ericsson, K. &A. Lehmann. 1996. Expert and exceptional per- formance:Evidence of maximal adaptation to task constraints [ J ]. Annual Review of Psychology, (2) :273 - 305.
  • 10Fauconnier. G. 1997. Mappings in Thought and Language [ M ]. New York: Carnbridge University Press.

二级参考文献139

共引文献571

同被引文献237

引证文献10

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部