期刊文献+

新疆特色食品名称英译现状及其翻译策略 被引量:4

A Brief Study on the Current Situation of Xinjiang Local Food Translation(C-E) and Its Strategies
下载PDF
导出
摘要 文章总结了几种新疆特色食品翻译过程中常见的错误,其次,分析了这些问题出现的原因,同时依照相关翻译理论的指导,总结了几点对于新疆特色食品名称翻译的实用翻译对策,以期达到较好的翻译效果。 In recent years, with the development of Xinjiang and international exchanges becoming more frequent, more and more international friends come to Xinjiang to enjoy the beautiful scenery, feel the customs and enjoy the food there. This paper summarized several common faults Then, it analyzed the reasons for these problems. And finally, in during the process of local food name translation. line with the guidance of theories and predecessors' research results, summarized several practical strategies for the appropriate translation of Xinjiang local food names.
作者 张戈
出处 《语言与翻译》 CSSCI 2014年第4期71-74,共4页 Language and Translation
关键词 新疆特色食品 功能对等 归化、异化 翻译策略 Xinjiang local food functional equivalence domestication and foreignization translation strategies
  • 相关文献

参考文献7

  • 1方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..
  • 2谢旭升.2009,英文妙语说新疆--英语导游词读本[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社.
  • 3张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 4Day, R. R. &Bamford, J. 1998, Extensive reading in the second language classroom [J]. CUP.
  • 5Hans Vermeer, 2000, Skopos and Commi ss ion in Trans- 1at ion Act ion [A]. Lawrence Venut i. (Ed). The Trans 1at ion Reader [C]. London and NewYork; Rout ledge.
  • 6Mona Baker, 1992, In other words: h Coursebook on Translation [M]. London: Routledge.
  • 7Nord, Christian. 2001, Translatingasapurposeful activity:Functional Approaches Bxplain[M].shanghai: shanghaiForeignLanguageEducationPress.

共引文献71

同被引文献52

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部