期刊文献+

中医药术语英译规范之对应性原则初探 被引量:5

Research on the equivalence principle for the standardization of English terminology in traditional Chinese medicine
原文传递
导出
摘要 对应性原则表现为中医药名词术语在中英双语之间的词义、体例、结构及逻辑之对应性,其有别于著名翻译家奈达之"动态对等"。"对应性"作为全国科学技术名词审定委员会之首要定名原则,当与其它原则难以兼顾时,应该优先考虑对应性原则。至于术语翻译过程之语义缺省,则可采用文外补偿、文内补偿、归化补偿、仿译补偿等方法加以修正。 The principle of equivalence refers to the equivalence of lexical meanings, styles, structures and logics of TCM terms in English and Chinese, and it is different from the theory of dynamic equivalence of the famous translator Eugene·A. Nida. As the first naming principle of National Committee for Terms in Sciences and Technologies, priority should be given to the equivalence principle when it is difficult to coexist with other principles. As for the semantic default in term translation process, extratextual compensation, intratextual compensation, naturalization compensation and loan translation compensation can be adopted to amend or correct.
出处 《中华中医药杂志》 CAS CSCD 北大核心 2014年第12期3877-3879,共3页 China Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金 科技部基础性工作专项重点项目(N o.2012FY130100) 江西中医药大学人文社科项目(No.2012RW019)~~
关键词 中医药术语 英译规范 对应性原则 TCM terms English translation standardization Equivalence principle
  • 相关文献

参考文献3

  • 1全国科学技术名词审定委员会.中医药学名词.北京:科学出版社.2004.
  • 2Nida E A,Taber C R.The Theory and Practice of Translation. Leaden:E.J. BriU, 1969:12.
  • 3释慧皎.高僧传.北京:商务印书馆,1986:152.

共引文献4

同被引文献56

引证文献5

二级引证文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部