期刊文献+

周瘦鹃早期翻译作品的现代性研究

原文传递
导出
摘要 周瘦鹃早期在对翻译文学的不断反思中,选择对俄国及"弱小民族"文学进行翻译,促进了中国翻译文学的断裂,使得翻译文学的聚焦点从通俗文学类型转向"弱小民族"文学,实现了翻译文学的现代性转变,又在对传统文学的回归和认同中,为这种断裂提供了合理化的解释,弥合了断裂。
作者 王敏玲
出处 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第12期24-25,共2页
基金 江苏省2013年度普通高校研究生科研创新计划项目(项目编号:CXLX13-777) 苏州市职业大学青年基金项目“翻译适应选择论视域下的周瘦鹃翻译作品研究”(项目编号:2012SZDQ24)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部