摘要
诗学建构是宇文所安唐诗翻译的语境之一,在此语境下,宇文所安的首要身份是文学批评家和诗学建构者,而不是翻译家。翻译成为一种途径和手段,译者选译这些唐诗的真正目的是为其著述提供可供分析和探讨的素材及例证,为他的诗学观点的论述和建构服务,同时也是为了让西方读者更好地了解并认识中国古典文学。鉴于这种特定的翻译目的,译者采用了考据型的翻译模式,具体体现在语言考据、历史考据和心理考据三个方面。
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2015年第1期77-81,共5页
Foreign Languages Research