期刊文献+

《红楼梦》在法国的译介与研究

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》在法国的译介,先是比较零碎的片段翻译,远远落后于西方其他国家,也晚于中国其他几部名著。法国华裔翻译家李治华及其法籍夫人与法国著名汉学家安德烈?铎尔孟合译的《红楼梦》法文全译本是《红楼梦》在法国的第一个全译本,这部译著大大推动了这部名著在法国的接受与研究。《红楼梦》在法国的研究,促进了法国读者对《红楼梦》的接受,为"红学"研究提供了新的视角,对中国的"红学"研究具有启示意义。
作者 曹文刚
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2015年第4期173-174,共2页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 2013年度教育部人文社会科学研究规划基金项目:文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究(13YJAZH025) 2013年度安徽高校省级人文社会科学研究项目:陈独秀翻译研究(SK2013B452)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献53

共引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部