期刊文献+

时政新闻编译方法的功能维度研究

下载PDF
导出
摘要 本文以功能翻译理论为指导,通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了文本功能因素对译者编译过程的制约与影响。本文认为,由于译语读者在意识形态与民族情感、社会价值观与期待视野及阅读习惯等方面与原语读者存在差异,译者要通过删减、调整文章顺序和在译文中另设标题等编译方法对原语新闻进行改写,以期更好地实现译语文本的交际功能。
作者 唐文丽
出处 《文教资料》 2015年第4期13-14,共2页
基金 陕西省教育科学“十二五”规划项目(SGH140772) 渭南师范学院基金项目(11YKZ050)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1洪明.企业外宣广告翻译的目的论维度[J].外语学刊,2006(5):103-106. 被引量:50
  • 2Reiss,K.Translation Criticism-Potentials and Limi- tations:Categories and Criteria for Translation Quality Assess- ment [M]. Manchester: St. Jerome,2000.
  • 3Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activi- ty: Functionalist Approaches Explained [M].Shanghai : Shang- hai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4唐文丽.时政新闻编译方法探索[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(5):388-389. 被引量:3

二级参考文献21

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部