期刊文献+

文本选择、文体把握与术语翻译——关于法律翻译教材编写的思考 被引量:15

原文传递
导出
摘要 本文就2006年以来国内出版的各类法律翻译教材与相关研究性著作进行了梳理,就法律翻译教材编写所取得的成绩和存在的问题进行了简要的分析与考量,同时从专业化、应用型、高水平翻译人才培养目标出发,对专业化法律翻译教材的编写理念、原则与路径等进行思考与探讨,提出若干建议。
作者 许多
机构地区 南京师范大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第3期59-62,共4页 Chinese Translators Journal
基金 "江苏高校优势学科建设工程二期资助项目"(20140901)的研究成果
  • 相关文献

参考文献3

  • 1CAO,Deborah.法律翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  • 2陈建平.法律文体翻译探[M].杭州:浙江大学出版社,2007.
  • 3李克兴.法律翻译理论与实践[M].北京大学出版社,2007.

共引文献3

同被引文献251

引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部