期刊文献+

论新形势下的高校校名翻译 被引量:1

On Translating University Names under the New Situation
下载PDF
导出
摘要 教育国际化和高等教育改革不断创新办学模式,中外合作大学、机构性大学、开放大学及应用技术大学等新型大学顺势而生。对这些类别校名的翻译展开分析,发现英文校名需考虑属地专名嵌入、标点符号运用及举办机构突现等因素,去属地专名化变更译写不符合原语文本和目的语文本需保持一致性的规范,Open University则以译例驱动促进同类译名的类型化,"应用技术大学"必然代表一种新的趋势成为校名的泛化通名,University of Applied Sciences则较好地代表这个泛化通名与世界的对话。 Under the globalization in education and reforms in higher education,progressive innovations in the school-running models have given birth to such new type universities as university of Sino-foreign cooperation,sponsored university,open university and university of applied sciences.After analyzing the translation of the new type university names,we have found that such factors should be taken into considerations in translation as embedding the term of place,using punctuations and highlighting sponsors.The translation of eliminating terms of place disobeys the rule that SLT should be consistent with TLT.The existing translation of Open University has paved its categorization and that of University of Applied Sciences would certainly be a general term and a conversation with the world in translation.
作者 麦新转
机构地区 贺州学院外语系
出处 《嘉兴学院学报》 2015年第3期72-77,共6页 Journal of Jiaxing University
基金 广西教育厅项目(201106LX637) 贺州学院校级项目(2013ZXSK13)
关键词 高校校名 英译 类型化 university names English translation categorization
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献33

  • 1姚友本.职业技术学院院名的翻译和规范化[J].三门峡职业技术学院学报,2008,7(4):16-19. 被引量:1
  • 2何自然,麦胜文.中国高等院校英文校名问题刍议[J].外语教学,2005,26(3):7-9. 被引量:43
  • 3龙海平.我国职业技术学院校名英文翻译分析[J].职业技术教育,2006,27(16):11-15. 被引量:10
  • 4杨福家.教育,不妨从"一二三四五"做起[N].人民日报,2009-10-19.
  • 5教育部关于当前中外合作办学若干问题的意见.教外综[2006] 5号.
  • 6张日培.不必为“‘Shanxi’还足‘Shaanxi’”争论[EB/OL].上海语言文字网,2011-04-10.
  • 7贺国庆 王保星 朱文富.外国高等教育史[M].北京:人民教育出版社,2003..
  • 8忘忧轩主.关于设立珠海教育特区的研究报告.[EB/OL].关天茶舍,2009—7—2.
  • 9姜泓冰.人民时评,聚焦十七届五中全会系列评论之三,南方科大,是教育特区还是搅动高教的"鲇鱼"[EB/OL].人民网,2010-10-27.
  • 10一份“教育特区”议案的理想与争议[EB/OL].21世纪经济报道,2011—3—3.

共引文献10

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部