期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
焦作市旅游景点翻译的规范化研究——以云台山景区的景点名称汉译英为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
通过对焦作市云台山景区的景点名称汉译英的现状分析,关注不同出处译名中存在的误译和一名多译的现象。依据云台山景区的景点名称汉译英特点,归纳了相应翻译方法并重新衡量了现有英文译名,以期与同行商榷,实现云台山景区及其它景区的景点名称翻译的规范化。
作者
李佼慧
机构地区
焦作师范高等专科学校外国语学院
出处
《焦作师范高等专科学校学报》
2015年第1期22-24,共3页
Journal of Jiaozuo Teachers College
关键词
景点名称
云台山
汉译英
规范化研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
58
参考文献
7
共引文献
498
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
7
1
牛新生.
公示语文本类型与翻译探析[J]
.外语教学,2008,29(3):89-92.
被引量:108
2
王君.
旅游景点翻译音译法与意译法之比较[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(8):75-76.
被引量:3
3
杨全红.
也谈汉英公示语的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(6):43-46.
被引量:160
4
束慧娟.
生态翻译学视角下的公示语翻译——以上海世博会主题标语为例[J]
.上海翻译,2010(2):39-42.
被引量:143
5
杨红英.
旅游景点翻译的规范化研究--陕西省地方标准《公共场所公示语英文译写规范:旅游》的编写启示[J]
.中国翻译,2011,32(4):64-68.
被引量:81
6
陕西省质量技术监督局.陕西省质量技术监督局发布《公共场所公示语英文译写规范》系列地方标准[EB/OL].[2014-12-25].http://www.snqi.gov.en/tpxw/2345.htm.
7
乌永志.
文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J]
.外语教学,2012,33(2):93-97.
被引量:48
二级参考文献
58
1
王宏.
“合意”还需“合宜”——从文体角度谈翻译[J]
.中国翻译,2003,24(1):38-41.
被引量:27
2
陈小慰.
试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J]
.上海翻译,1996(3):9-12.
被引量:33
3
蒋磊.
英汉文化差异与广告的语用翻译[J]
.中国翻译,2002,23(3):71-73.
被引量:156
4
丁衡祁.
汉英/英汉翻译的“特效处理”[J]
.中国翻译,2001,23(6):23-27.
被引量:44
5
卞正东.
论标示语的翻译[J]
.上海翻译,2005(1):27-31.
被引量:83
6
文军,邓春,辜涛,蒋宇佳.
信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):49-52.
被引量:114
7
王燕,王金波.
译名问题初探[J]
.外语教学,2005,26(4):81-84.
被引量:15
8
郭建中.
再谈街道名称的书写法[J]
.中国翻译,2005,26(6):34-37.
被引量:63
9
戴宗显,吕和发.
公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J]
.中国翻译,2005,26(6):38-42.
被引量:685
10
杨全红.
也谈汉英公示语的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(6):43-46.
被引量:160
共引文献
498
1
杨洁,王浩勇,马红军.
基于语料库的词汇翻译教学——以“心”一词为例[J]
.中外企业家,2020,0(5):208-208.
2
张雯婷,程艳芳.
浅论生态翻译学视角下的旅游公示语翻译——以福州三坊七巷景区林则徐纪念堂为例[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):13-14.
3
王静.
郑州市公示语英译错误的原因分析及对策[J]
.现代英语,2020(11):71-73.
4
徐珺,金洁.
我国景观翻译现状之可视化分析及其对外宣与城市形象构建的启示[J]
.商务外语研究,2019,0(2):61-67.
5
马宏宇,冯学芳.
生态翻译学视角下《城南旧事》文化负载词英译研究[J]
.外语教育,2020(1):165-173.
被引量:1
6
陈庆欣.
讲好中国故事:语境理论下公示语的汉英翻译研究[J]
.汉字文化,2022(3):150-152.
7
轩慧芳.
喀什市公共服务领域英文译写问题与对策研究——以喀什商铺名称英译研究为例[J]
.区域治理,2017,0(10):45-47.
8
李阳洋.
旅游景区专名“太湖”的英译探析[J]
.新纪实,2021(7):94-96.
9
章文捷.
公示语的应用功能及翻译策略[J]
.福建广播电视大学学报,2009(3):5-7.
被引量:5
10
侯雁慧.
城市汉英翻译公示语的规范[J]
.中国科教创新导刊,2007(24):139-139.
同被引文献
3
1
乌永志.
文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J]
.外语教学,2012,33(2):93-97.
被引量:48
2
牛新生.
关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究[J]
.中国翻译,2013,34(3):99-104.
被引量:96
3
刘安洪.
从跨文化角度看旅游景点名称的翻译[J]
.南阳理工学院学报,2014,6(2):87-89.
被引量:5
引证文献
1
1
颜冬梅.
旅游景点名称背后的文化内涵及翻译策略[J]
.济宁学院学报,2020,41(2):46-51.
被引量:3
二级引证文献
3
1
白娟利.
旅游景点垃圾的生态降解实验设计与实现研究[J]
.环境科学与管理,2022,47(5):87-91.
被引量:1
2
袁妮子.
旅游景点的英文翻译现状和对策分析[J]
.济源职业技术学院学报,2022,21(2):41-45.
被引量:1
3
陶帅,冯瑞贞.
文化移情视角下景点名称翻译策略研究——以龙门石窟为例[J]
.英语教师,2024,24(22):101-105.
1
丁涛.
观景[J]
.世界中学生文摘,2005(1):7-7.
2
余莉丹.
焦作市公示语汉英翻译问题及对策研究[J]
.湖北成人教育学院学报,2015,21(1):102-103.
3
李燕娟,苏文慧.
语用翻译视角下旅游景点名称翻译研究——以贵州黔东南云台山为例[J]
.农村经济与科技,2016,27(24):34-35.
4
褚杨杨,霍文杰,任宏伟.
关联理论指导下河北省旅游景点英译研究[J]
.校园英语,2015,0(22):219-219.
5
王君.
旅游景点翻译音译法与意译法之比较[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(8):75-76.
被引量:3
6
赵璐瑶,宋丹(推荐老师).
背影[J]
.青少年日记(小学生版),2006(2):36-36.
7
吴哲,温泉.
关联理论指导下的吉林省旅游景点翻译[J]
.参花(下),2013,0(12):160-160.
8
晁芳芳.
河南温县方言中“老AA”形式用法分析[J]
.文化学刊,2016(12):178-180.
被引量:1
9
刘鹏玉,潘家云.
论译者主体性在旅游景点资料翻译中的彰显[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(11):146-148.
被引量:1
10
李明.
译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(1).
被引量:1
焦作师范高等专科学校学报
2015年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部